Our in Granada Translator Community

The Mytranslation translator directory allows clients to view profile pages of the translators registered with Mytranslation. Whether you are using the Auction or Express translation service, you can learn more about the translator you will be working with by looking up their profile page here. Mytranslation has carefully selected its translators through translation application tests.

  • Location Granada
  • Translation languages English to Spanish
  • Number of translations completed 1
  • Background I am a music player and translator , this is my mini job for continue with music
  • Location Granada
  • Translation languages French to Spanish
  • Number of translations completed 1
  • Background http://www.proz.com/translator/F663668
  • Location Granada
  • Translation languages English to Spanish
    Italian to Spanish
    Portuguese to Spanish
  • Number of translations completed 0
  • Background Translator, Transcreator, Copywriter (award-winning), SEO specialist & Marketing Consultant with more than 20 years of experience working for top advertising agencies (HAVAS, DDB, Ogilvy), translation agencies (SDL, Lionbridge, STAR) and clients in locations around the world (Seattle, Portland, Boston, London, Amsterdam, Saint Petersburg, Barcelona). With a strong creative mindset and well-developed sense of team. Cool under pressure and working with high workloads. Truly multilingual (English, Spanish, Italian, Portuguese, French, Russian), client focused, with a common sense approach and cheerful! My focus is to provide top-notch translation, transcreation and localisation services for my clients, along with any other related needs they may have: local marketing strategy development, market research, cultural consultancy, social media consultancy and implementation, graphics localisation, multilingual SEO… Some of the clients I have worked for include: Accenture, Access Prepaid Worldwide, Adam Hall, Adidas, Airbus, Akzo Nobel, American Express, Aon Hewitt, Atlas Copco, AVG Technologies, Axa, Bacardi, Bankinter, Biennale di Venezia, Björn Borg, Bling Cosmetics, Blue Summit Media, British Airways, Burberry´s, Celebrity Cruises, Chanel, Cisco, Citroën, Coca-Cola, Colgate, Crédit Agricole Suisse, Crystal Cruises, DHL, Diageo, Digiflex, Dockers’, EF Education, EHS 4D, Generator Hostels, Gilead Sciences, GlaxoSmithKline, GN Resound, GoldmanSachs, Gruppo Cimbali, Guggenheim Museums, H&M, Holiday Inn, HP, HTC, Iberia, IBM, Intel, International Olympic Committee, iProspect, Ipsos, iRobot, Jaguar, Kodak, Lavazza, Lexmark, LG, Libratone, LVMH, McDonald´s, MediaCom, Microsoft, Nexenta, Nikon, Nokia, Olay, Peroni, Reebok, Regus, Royal Caribbean, Sandisk, Santander Bank, Seabourn, Seat, SGS, Skrill, Sony, Sophos, Stokke, Tag Aviation, TeliaSonera, Tomra, Toyota, TripAdvisor, UEFA, Unilever, Velux, Vera Wang, Vertic, Vertu, Volvo, Volkswagen... Let´s work together!
  • Location Granada
  • Translation languages English to Spanish
  • Number of translations completed 0
  • Background I have finished a Degree in Translation and Interpreting at the University of Granada, Spain, with the languages Spanish, English, Russian and Italian. Currently I work for a translation agency, I deal mostly with legal texts but I have also worked with all kinds of texts.
  • Location Granada
  • Translation languages French to Spanish
  • Number of translations completed 0
  • Background Je suis né en 1980 à Grenade ; mon père, Antonio, originaire de Salobreña, hydrogéologue et professeur de cette discipline à l’Université d’Almeria, et avec une grande vocation internationale ; ma mère, Paule, originaire de Nantes (France), est arrivée à Salobreña par hasard à la fin des années 1960, ignorant qu’elle allait désormais vivre en Espagne et accompagner mon père dans son parcours professionnel et personnel. La traduction a toujours été présente chez nous, que ce soit dans notre bibliothèque et dans les rencontres familiales, et je n’ai donc pas tardé à me rendre compte que je voulais explorer cette voie. Pour ce faire, j’ai suivi le programme de Langues appliquées européennes de la Faculté de traduction et interprétation de Grenade, de l’université de Provence d’Aix-en-Provence et de l’université John Moores de Liverpool, de 1998 à 2003. Ces études offrent une base solide de connaissances sur la traduction, combinées à des études de droit, économie et relations internationales. Pour conclure le programme et obtenir les maîtrises correspondant à ces trois universités, j’ai dû préparer deux mémoires de fin d’études que j’ai réalisés sur la traduction audiovisuelle afin d’élargir mon domaine de connaissance en traduction. Dans le but d’approfondir mes connaissances dans ce domaine, j’ai réalisé en 2004 le Master de Traduction audiovisuelle de l’université autonome de Barcelone lors de sa première édition. Ce fut une expérience très enrichissante, qui comportait l’assistance à une séance de doublage dans les studios Sonoblock et des travaux pratiques de sous-titrage d’un court métrage et d’un documentaire pour le festival de cinéma digital DiBa de Barcelone. Lors de la phase finale de ce Master, j’ai pris connaissance des bases des Bourses d’internationalisation d’Extenda, l’Agence andalouse de promotion extérieure. Je décidai de m’y préparer et de me présenter, et après un long processus de sélection, j’ai obtenu la première Bourse d’internationalisation du Bureau Extenda à Paris où je suis resté de 2006 à 2007. Dans le cadre de ce programme, j’ai réalisé ma deuxième année de bourse, de 2007 à 2008, dans une entreprise de Grenade, La Alpujarreña, fabricante de tapis artisanaux, fondée en 1912 et jouissant d’une grande renommée internationale. Entre métiers à tisser et pelotes de laine, j’ai organisé le service d’exportation actuel de cette grande entreprise. Et pour terminer mon parcours dans le secteur privé, je suis retourné en 2008 au Bureau d’Extenda de Paris en tant qu’analyste de marché. Pendant trois années, j’ai pu approfondir mes connaissances du marché et du commerce français, assister aux plus grands salons internationaux qui y ont eu lieu (Maison & Objet, SIAL, Who’s Next, entre autres), et organiser des campagnes de promotion pour le jambon ibérique et dans des points de vente (Galeries Lafayette, Lina’s, Monop’), des défilés de mode et de nombreuses activités commerciales. En 2011, grâce à toute cette expérience, je suis revenu à Grenade pour fonder DO&GO Traduction. Dès lors, je me consacre à la traduction professionnelle à temps complet, en collaborant avec des clients directs et de grandes agences de traduction qui me confient leurs projets pour leurs prestigieux clients comme LVMH, Christian Dior, BNP Paribas, Colgate, Cartier, Ralph Lauren, Le Monde et le Groupe Bolloré, entre autres. Depuis 2011 je suis Membre Professionnel d’ASETRAD, l’Association espagnole de traducteurs, correcteurs et interprètes. Lors de mon accès aux Bourses d’internationalisation d’Extenda, j’avais trouvé un argument de poids qui pour unir mes deux facettes professionnelles : le commerce international et la traduction partagent le point commun de devoir adapter un produit ou un texte à une culture, à un marché et à un public étrangers. Mon objectif est de continuer à acquérir des connaissances pour réaliser vos traductions de la manière la plus efficace possible et les adapter parfaitement à votre public cible.
  • Location Granada
  • Translation languages German to Spanish
  • Number of translations completed
  • Background ¡Hola a todos/as! Me llamo Almudena y soy traductora y revisora independiente desde 2002. Soy española y trabajo también con el inglés, alemán, portugués y francés. He vivido en varios países de Europa y Asia y actualmente resido en Granada (España), donde hace años cursé mi licenciatura en Traducción e Interpretación. Durante estos más de diez años como freelance he trabajado en el sector audiovisual realizando subtítulos para DVD y de televisión para sordos, he localizado software, he trabajado en diccionarios bilingües, he traducido novelas gráficas, he traducido y redactado textos para webs, he impartido clases de español en el extranjero, he redactado libros para el aprendizaje de idiomas, he corregido galeras y otros textos, he revisado traducciones...
  • Location Granada
  • Translation languages English to Spanish
    French to Spanish
  • Number of translations completed
  • Background Un apasionado de la traducción. Motivado, riguroso y organizado. Actualmente, cursando el Máster de Traducción Profesional de la Universidad de Granada. Passionné par la traduction. Motivé, rigoureux et organisé / Passionate about translation. Motivated, rigorous and organized
  • Location Granada
  • Translation languages English to Spanish
    French to Spanish
  • Number of translations completed
  • Background I was born in Spain. I have studied and/or worked in Spain, France, Scotland, Switzerland, Brazil, Barbados, and Jamaica. I am interested in almost every area of knowledge, that is probably why I enjoy translating, almost as much as I do traveling and learning new languages. I have a Ph.D. on anglophone Caribbean literature. I practice Yoga, Capoeira, Cycling, and Trecking. Reading and writing are like breathing to me.
  • Location Granada
  • Translation languages English to Spanish
    French to Spanish
    Portuguese to Spanish
  • Number of translations completed
  • Background I have always felt true passion for languages, beginning with my own mother tongue. I studied Translation and Interpreting at the University of Granada and started gaining experience as a translator. After working as a Spanish teacher in Germany, I specialized in Interpreting. I started working for different clients, which allowed me to translate a huge variety of different texts. I am always professional, meticulous and accurate in all my assignments.
Secure Payment – PayPal Certified
100% Satisfaction Guaranteed
Qualified Customer Service